HAdW-Logo Diccionario del Español Medieval
Forschungsstelle der Heidelberger Akademie der Wissenschaften

Beispielartikel

aguijada 1 f

<—

Lemma. Eine eckige Klammer [...] bezeichnet eine Graphievariante des Lemmas, die im Altspanischen nicht dokumentiert werden konnte.
 

1.1. «punta o pico de hierro»
[c 1400] BibliaJudChrist I Jue 4 p 344: matóde los filisteos seysçientos omnes con el aguyjada de las vacas e saluó él tanbién a ysrrael. [cf. Vulg. Jd 3,31: qui percussit de Philisthiim sescentos viros]

<—

Der DEM hat sich zum Ziel gesetzt, allen Bedeutungen Rechnung zu tragen, und verzeichnet mindestens die ersten fünf Belege. Weitere ausgewählte Belege werden angeführt, um den semantischen, morphologischen, syntaktischen und graphischen Gebrauch des Wortes darzustellen.
 

1.2. «vara larga que en un extremo tiene una punta de hierro con que los boyeros pican la yunta»
[a 1253] FsNovenera 28: Nuill ombre qui ua a buyes saccar que li aran por fuerça en su pieça dé lis del aguillada [B: de la aguylla]
[c 1260] FsCastiella 37 p 23: Esto es por fuero: que omne que se apreciare al alcalle dela pertigua del aguiiada o del asta dela lança
[c 1275] Alf X GEstoria IV 161r85: tomo otrossi su aguijada & fuesse por la ciudad sus bestias & sus bueyes delante si.
[2ª.mit.s XIII] TLingNavarros 2.5: Nuill ombre qui ua a buyes saccar que li aran por fuerça en su pieça, de lis del aguillada
[c 1295] FsSepúlveda 230: vezino que con bueyes labrare, d'esta guisa traya: [...] dos dentales, y dos aguiiadas
 

   

cocear contra la aguijada
«obstinarse (inútilmente) en oponerse a una fuerza superior»

[c 1230] Berceo StoDomingo v 102c: contra la aguijada cocear non me trevo
 

<—

Gegebenenfalls: Ableitungen (auf der Basis des Lemmas konstruierte Synteme, idiomatische Verbindungen, und Adverbien auf -mente, etc.).

2. «reja del arado hecha de hierro que penetra y remueve la tierra»
[c 1280] BibliaRomanceada 1 Re 13,20/21 (82v26): Et yua toda Israel alos philisteos por aguzar cadauno su aguiiada & su axadon [...]. Las azes estauan guisadas de aguiiadas & de Legones & de Segures & de aguijones.
[c 1400] BibliaJudCrist I 1 Re 14 p 401: e desçendían todo ysrrael a los filisteos a agusar cada uno su arado [...], e eran las lymas aradas e syerras e horquillas e segurones e para las aguyjadas.
 

   

Bis zum Lemma albén wurden die Artikel durch etymologisch-historische Kommentare ergänzt:
 

   

DiccHist. I 311a; Oelschl. 7b; TD I 18; MAlonso I 179b; DME I 183a; DHLE I 1117c: aguijada 1.

<—

Überblick über Einträge des Lemmas in anderen historischen Wörterbüchern.

Del lat. vulg. AQUILIATA adj. f. «provista de aguijones, de espinas»
 

<—

Herkunft der Form.

N. 1: El adj. AQUILIATUS,-A,-UM fue var. vulg. del clás. ACULEATUS. Esta var. se encuentra doc. en la forma AQUILIATA como nombre de pez (ThLL I 456, 53). Para el sust. AQUILEUS en vez de ACULEUS, vid. C. Salvioni, 'Archivo Glottologico Ital.', 16, 599, y las citas en DECH I 83b. El esp. aguijada se explica por omisión del sust. en expresiones lat. como virga aquiliata o pertica aquiliata.
 

<—

Anmerkungen zur Etymologie, zur besonderen Entwicklung / Struktur, sowie zum Erstbeleg des Wortes.

N. 2: La misma base ha dado el occit.ant.(lemos.) aguillada «aiguillon du bouvier», 1380; el fr.med. aguillee «íd.», 1390 (FEW XXIV 122b); el port. aguilhada «vara, com pua ou ferro, para picar os bois», s. XVI (Cunha 23b; DELP I 157b); el gall. aguillada (DiccXerais 23b); el cat.(dialectal) guyada «bastó amb una punxa, que els bovers empren per agullonar els bous» (DCVB I 328a) y varias formas en dialectos ital.: milanés ghïàa, veneciano guiáda, etc. (LEI I 538b).
 

<—

Parallele Bildungen in der Romania.

ThLL I 456; REW 125; DEEH 473b [s.v. *aquiliata]; BDEC 33a; DECH I 83b.
 

<—

Hinweise auf Wörterbücher, die die Form sprachgeschichtlich berühren.


Datenschutzerklärung Impressum
previous Knopf contents Knopf next Knopf